Rurutia Planet 18 翻译 By 蝉時雨

[Rurutia Planet] [翻译] Planet 018 - 2008.09.06


【翻译仅供参考,其中有很多关于电子音乐制作的术语,本人因为未曾接触过,对个别术语也只是一知半解,按照听到的单词在网上查对,可能也有听错,翻译错的地方,敬请海涵。也希望有高人能够指点一下。】


RURUTIA Planet No.018
08/09/06

——入场曲:Traumerei(幻梦)——

欢迎收听Rurutia Planet。

大家好,我是Rurutia。

今天是9月6日,自《冰锁》发售以来已经经过了4个月,在这期间收到了很多聆听了《冰锁》的人们寄来的信件,除此之外,还有声援的邮件以及为本节目更新提供稿件的诸多信函。在此我对诸位表示衷心的感谢。

本期的RURUTIA Planet稍微有点长,主要是想跟各位谈谈《冰锁》以及我这5个月来的近况。

那么今天送上的第一首歌是,我于4月发行的新作《冰锁》的同名主打曲《冰锁》,请各位欣赏。

——插入曲 1 《冰锁》——

您刚刚收听到的是来自4月30日发行的迷你专辑《冰锁》的同名主打曲《冰锁》。

——背景音乐 Opus——

这首歌是一首相较起来节拍舒缓,前奏是从我的轻声吟唱(?)开始慢慢释放并圆润起来的ballad歌曲。

高潮部分则是稍稍加强了力度,总的来说是一首饱含深情的曲子。具体说来的话,其实也是我一直追求的永恒的主题——表达诸如温柔、坚强、羁绊等内在的世界。

我希望这首歌能够紧紧萦绕着每个听者,震动听者的每一个细胞。我是抱着这样的心愿而制作了这一首歌的。而从大的方面来讲,这一首歌也包含者我的心愿——希望每个人都能拥有一颗温柔的心。

当然我也跟大家一样,想要保持着平和的心态总是件难事。大家平时应该也会因为工作或学习而繁忙,导致睡眠不足、烦躁不安;有时也会悲伤或者遭遇残酷的事情。

当心情无处释放时,变得无法聆听自己周围的声音,伤害了别人或者伤害了自己。我想这样的事件应该是时有发生的吧,但这也是谁都要感受与经历的日常生活,这个时候我想我们最好是尽量地,即便对方是互不相干的他人也要彼此敞开心扉相互包容。

当然我想也会有很多愉快的幸福的事,也希望大家能够一直沉浸在自己的快乐与幸福中。

那么在此,请听这一首歌,来着第5张专辑《Chorion》(膜)里的《スピネル》(尖晶石)

——插入曲 2 《スピネル》(尖晶石)——

您刚刚收听到的是来自专辑专辑《Chorion》(膜)里的《スピネル》(尖晶石)

——背景音乐 ゆるぎない美しいもの(不变的美丽)(TV Ver) ——

接下来,我想向大家介绍一封歌迷的来信。
笔名为ナツルサザノ的小姐的来信。

前略
我一直都在收听您的歌曲还有planet这个节目。RURUTIA您的歌对于不擅言辞的我来说,产生了很多情感上的共鸣,您也让我明白了原来这样的表达的话就能传达给对方了。特别是《无忧歌》。

我谈的是远距离恋爱,想拉近跟男友的距离却产生了很多的反效果,不管我对他说什么,他都只会嫌我烦,用粗暴的不耐烦的语气说我“烦死人了”。在这个时候我听到了《无忧歌》,明白了我想要传达给男友的正是这样子一种情感,一下子止不住地泪如雨下。

于是马上将这首歌发给他,结果我们之间的隔阂一下子消失了。可能我对他的爱更多一些,但是这次我深切地感受到他对我的爱。我真的是个幸福的人。在同一个时代遇见了RURUTIA您,而且您又成为了我对挚爱的他的代言人。

请恕我文笔不好,想要向RURUTIA您表达的感谢以及敬仰之情大概也只表达了60%。今后也期待您瑰丽的曲子,用您的曲子将想要传递的思念之情传递开来。

我会一直支持您的,直到我从这个世上消亡的那天,我都会一直聆听您所创作的曲子。

谢谢您在百忙之中抽空读阅我这封不成文的稿子。
现在到了变化无常的季节了,也请您多多注意身体。
期待下一期的PLANET。

以上向大家介绍的就是来自ナツルサザノ小姐的来信。

ナツル小姐说她未能很好地让男朋友明白自己的心情感受。像这样,在这个世界的某个角落里,我的歌曲能与某人产生共鸣,让我由衷地感到兴喜。真的很谢谢大家。

ナツル小姐的心情能够很好地传递给对方,真的是太好了。

传递自己的心情真的是件困难的事啊。用词啊,说话的顺序啊,都可能使自己的原意产生微妙的变化差异。我也在很多歌迷的来信中看到他们写道:RURUTIA您总是能很好地表达自己的情感,真的是很令人羡慕啊。

事实上,我也是不怎么擅长向别人表达自己的情感的。

刚开始是想简明易懂地表达的,但是话说到一半就会不知道自己在说什么,所以经常也会有无法很好表达清楚的情况发生。最近也会想,比起用什么词汇来表达更重要的是要表达的话包含了多少心意。

就我而言,比如想要向别人表达自己的感谢之情时,总觉得越是努力地想去表达越是变得复杂,越是深思熟虑越偏离了自己想要表达的本意。所以觉得即便是简单的一句“谢谢”,只要是发自内心的,也能很自然地传递到对方的心里。我认为,用词虽然很重要,但是是否是真心话那才是最重要的。所以我想,ナツル小姐只要述说出自己的真心——对男友的深厚的爱,终究也能传递到他的心里的。

真心祝愿你们能幸福。

——插入曲 3 《无忧歌》——

您刚刚收听到的是来自迷你专辑《冰锁》中的《无忧歌》。

——背景音乐 微笑みのマリア(微笑的玛利亚)(TV Ver) ——

今天的RURUTIA Planet大约是时隔5个月才更新的,而这一期的节目也将近尾声。

嗯,说起我最近在忙些什么的话,基本上是在筹备第6张专辑大碟而进行新歌创作,还有就是为了创作歌曲而构建新的音乐制作系统——将数据输入新的电脑里、引进新的音源软件。
关于作曲方面,最近我也形成了这样的风格——多为3~5首不同风格的歌以求其达到平衡协调。能够使不同的歌曲达到平衡协调,对我来说总是很新鲜很有趣的哦。

还有就是,最近的器材啊还有软件的音源模块真的能做到很多效果。其中保存有将音乐分短篇制成模板的音频数据,将演奏的旋律分成极小的段落进行保存。能够将其按照一定规则组合排列,也能适当地调整其节奏,所以只要将它们组合起来很快就能插入使用。

当然,完整地使用这些帧(片段)也未必就能制作出优美的旋律,明明已经制作出旋律来的,却经常会扭曲了曲子原本的sequence frames(序列片段)以及rhythm track(旋律音轨),偶尔也会变成与原本想象的曲子完全不同的曲子。也做出了一些事后从客观的角度来听的话觉得不适合我专辑风格的曲子。还要从最开始的音源收录重新开始,虽然很大费周章,但是我想熟悉remix(再混音)的人的话,大概就能够很熟练地运用sampling refresh(样本再生),将各种音频组合起来创造出自己的音乐世界观。

我也有打算在新专辑里加入一首古典主题的曲子。

关于新专辑的进展情况,现在正在对已经制作出来的曲子进行一定程度上的program production(编排制作),正在逐渐融汇出新专辑的各种意象。我希望最好能在今年之内发售,很快也能进入录音阶段了,因此我想在近期能够跟大家作更详细的说明。大家敬请期待。

那么今天也快到了分别的时间了。

接下来是有关RURUTIA Planet的说明。

Rurutia Planet目前正在募集文字投稿及听众朋友们制作的音乐等原创作品,
流派不限。我们希望能发表各种风格的音乐,请踊跃投稿。

有无人声都是可以的,含有人声的作品里如果有歌词,请将歌词一并寄来。若能附上作曲时的心得就更好了。

此外,有时候由于邮件繁多,哪怕是特地发往Planet的信件,也难以分辨究竟是Planet投稿,还是寄给我个人的邮件。所以请明确标注这是Planet投稿。

在Rurutia Planet节目放送中,将会发布经我挑选的曲目。但是,如果你的作品已经和出版订了契约,根据著作权规定,是无法在Rurutia Planet发布的,所以在投稿之前请进行确认。

收到的作品一概无法退还,所以请寄送作品的MD、CD、DAT的拷贝。

TEXT将同以往一样,随时募集文字作品,静候大家多如潮水的投稿。

发给我个人的歌迷信,可以通过官网的E-MAIL、或者之前公布过的地址寄送。我会静待大家的踊跃来信。

那么,寄送地址如下。

邮政编码:161-0032
新宿中落合郵便局留
收信人:クラフトマンミュージック宛

重复一次。(下略)

详细事项请前往官方网站的Information栏目No.59查询。

如果有什么问题,请在官方网站首页的“Mail to Staff”询问。

此外,官方网站首页的Mail To Rurutia栏目,接受Rurutia Planet的投稿或是给我个人的留言与歌迷信,
静候来函。

标明寄给我的所有留言和歌迷信,由于不能全部做出回复,基本上是不会发送回信的。
但是,只要是收到的信件我都一定会读,所以期望大家能够踊跃来信。

另外,Mail To Rurutia栏目同样接受Rurutia Planet的投稿
标题上请一定注明“Rurutia Planet投稿”。请不要遗漏笔名哦。

详细事项请在Information栏目No.59查询。

感谢您今天能收听到最后。

我祈望幸福降临在每一位听众身上。

让我们下期Rurutia Planet再会。

——结束曲:Traumerei(幻梦)——